السلام عليكم
في جذر اللغة ، الأخطبوط في اللغة الإنجليزية هو كلمة مقطوعة من كلمتين ، انظر في كل القواميس الإنجليزية وترجمت لـ العربية ، تمت ترجمتها حرفياً لـ ترجمة أبجدية ، وكان من الأفضل ترجمة ترجمة تناسب بنية النطق العربي مثل صفتنا ، لذا اطرح ، جمع القُنُوم (انظر لغة العرب) ومثله مثل الأسستي والأضاحي ، وكل الكلمات التي تأتي مع إضافة التأنيث لـ هذا الوزن هي: غلحوطة وحديثة وأرجوحة وألوبة وغيرها.
وصيغة الجمع تصبح أخطبوط ويسمح بتذكرها وتأنيثها ، بحيث تصبح الجدران (دق) ومولد الأصل العربي مولدا من أصل عربي ، وبذلك تصبح اسما وصفة لمخلوق أو حيوان مائي يسبح وينفجر بأذرع متعددة خلال السباحة ، والكلمة يمكن الاحتفاظ بالترجمة الحرفية (على الأخطبوط). الأساس في ذلك أن الكثير من الكلمات العربية تكرر نفس الأصوات على أساس الإيماءة ، وبما أن أصل الكلمة سيكون في ذلك الوقت (hutbat) ، فلا يجوز الجمع بين الكلمة في شكل خطيب.
وما رأي العلماء في هذا التخرج ؟؟؟