أصل أغنية Bella Ciao The Bella Ciao (الإيطالية: Bella Ciao) هي أغنية ثورية من الفولكلور الإيطالي للحرب العالمية الثانية ، من الإيقاع الثائر للحزب الأناركي الإيطالي الاجتماعي. وتعني كلمة “بيلا تشياو”: “وداعا يا جميلة” ، وتأتي الأغنية من حركة المقاومة ضد النازية ، وهناك تفسير انتهاء للأغنية وهو أنها كانت معروفة قبل الحزب الاشتراكي الإيطالي.
أغنية “يا رب وداعا” من الأغاني التي اشتهر بها اليسار المناهض للفاشية وحركة المقاومة في إيطاليا ، وهي حركة من الأناركيين والشيوعيين والاشتراكيين ، مؤلف الأغنية غير معروف ، ويبدو أن الموسيقى أن تكون هي نفسها. تم استعمال الأغنية الشعبية في الأفلام اليوغوسلافية قبل Pogo ، وخاصة في عام 1969.
كلمات اغنية بيلا تشاو
المحتويات
انتشرت عدة نسخ من اللغة العربية ، إحداها اللهجة السورية نُشرت عام 2011 ، وغناها هواة مجهولون ، والأخرى باللهجة الهايتية ، لأن الترجمة المستخدمة في هذا الإصدار هي الأغنية الأصلية للترجمة الحديثة للغة. (إيطالي).
تترجم الكلمات العربية لهذه الأغنية على النحو التالي:
- ذات صباح استيقظت
- وداعا يا جميلة ، وداعا يا جميلة ، وداعا جميلة ، وداعا ، وداعا
- ذات صباح استيقظت
- أرى بلدي محتلاً
- صديقي ، خذني بعيدًا
- وداعا يا جميلة ، وداعا يا جميلة ، وداعا جميلة ، وداعا ، وداعا
- صديقي ، خذني بعيدًا
- لأنني أموت
- إذا مت ، كمقاوم
- وداعا يا جميلة ، وداعا يا جميلة ، وداعا جميلة ، وداعا ، وداعا
- إذا مت ، كمقاوم
- يجب أن تدفنني
- ادفني على قمة الجبل
- وداعا يا جميلة ، وداعا يا جميلة ، وداعا جميلة ، وداعا ، وداعا
- عرفني ، أعلى جبل
- في ظل وردة جميلة
- إذا عاش ، فإنه يعيش بمفرده
- وداعا يا جميلة ، وداعا يا جميلة ، وداعا جميلة ، وداعا ، وداعا
- إذا مرت ، سيمر الناس
- سيقولون: يا لها من وردة جميلة
- نهضة المقاومة
- وداعا يا جميلة ، وداعا يا جميلة ، وداعا جميلة ، وداعا ، وداعا
- نهضة المقاومة
- من هو حر للشهداء
كلمات الاغنية الايطالية بيلا تشاو
الفنان: Manubilas.
الألبوم: Bella Ciao (Música Original da Série La Casa de Papel).
تاريخ الإصدار: 2018.
بيلا جو
أونا ماتينا مي سون ألزاتو أو بيلا تشاو ، بيلا تشياو ، بيلا تشاو تشاو تشاو أونا ماتينا مي سون ألزاتو إيو هو تروفاتو لينفسور
partigiano porta mi via O bella ciao، bella ciao، bella ciao ciao ciao O partigiano porta mi via Che mi sento di morir
E se io muoio da partigiano O bella ciao، bella ciao، bella ciao ciao ciao E se io muoio da partigiano Tu mi devi seppeller
Mi seppellier lassù في Montagna O bella ciao ، bella ciao ، bella ciao ciao ciao Mi seppellier lassù في montagna Sotto l’ombra di un bel fiore
E le genti che passeranno O bella ciao، bella ciao، bella ciao ciao E le genti che passeranno Mi diranno: “Che bel fior”
E Questo il fiore del partigiano O bella ciao، bella ciao، bella ciao ciao ciao È Questo il fiore del partigiano Morto per la libertà
يمكنك أيضًا إلقاء نظرة: